Note/뮤지컬 '렌트'

뮤지컬 렌트, La Vie Boheme 가사 살펴보기

eunryeong 2023. 1. 3. 19:59

    2023년 11월, 렌트가 돌아온다는 소식을 들었다. 2020년에 허망하게 마지막 인사를 한 후, 3년만에 드디어!!! 2020년 멤버가 얼마나 다시 뭉칠지는 모르겠지만 렌트는 렌트니까, 게다가 연말에! 크리스마스에! 신년에! 꼭 봐줘야 하는 극이니까 너무너무 설렌다. 돈 열심히 모으고, 연말에 시간 비워두고(비투비 콘서트만 빼고), 이번에는 미리 극에 대한 스터디도 좀 해야지! 신시컴퍼니 사랑합니다. 오래오래 함께 해요.

 

    우선 정신없고 산만한 La Vie Boheme 가사부터 한번 파보기로. 아래에 있는 가사는 2020년 공연 버전으로 극의 진행과 관련한 일부 대사 및 파트는 생략했습니다. 해석과 관련한 내용은 렌트 리릭 토론 쓰레드 혹은 제 머릿속에서 나온 것인 점 참고해주세요. 2023년에는 어떻게 번역이 달라질지도 궁금하군요.

    그리고 혹시나 하여 덧붙이지만, 원 번역에 이의를 제기하는건 아닙니다. 워낙 산만하고 당시 시대상과 미국이라는 문화적 배경에 맞춰진 가사인데다 지금 읽어도 화들짝 놀랄만한 표현들이 많다보니 내용을 그대로 가져오는 것보다는 전체적인 메세지가 희석되지 않도록 적당히 의역하며 가져오는 게 맞다고 생각하거든요. 한국어 가사 해석에 대한 몇몇 질문은, 언젠가 원 가사에 좀 더 충실히 번역해도 사회가 받아들여줄만한 날이 오겠지! 정도의 의견으로 이해해주시길.

 

 

 

사랑하는 동지들, 작별 인사를 해야해요 (Dies irae Dies illa~)

아무런 의미 없었네

이 자유로운 영혼의 죽음은 희망도 꿈도 사라지지만

아기 예수 나신 이 밤에, 건배해요 엉덩이 까고

La Vie Boheme~

 

        Dearly beloved We gather here to say our goodbyes (Dies irae, dies illa)
        Here she lies, no one knew her worth
        The late great daughter of Mother Earth
        On this night when we celebrate the birth
        In that little town of Bethlehem
        We raise our glass, you bet your ass, to
        La vie Bohème

 

* Dies irae Dies illa : 위령미사곡(레퀴엠) 부속가 중 첫 구절, '진노의 날, 바로 그 날'이라는 의미.

* La Vie Boheme : 보헤미안의 삶 이라는 뜻. 뮤지컬 렌트의 원작이 '라 보엠'이라는 것을 생각해보자.

 

 

뭔가를 창조한다는 건 대단한 일이야

살기 위해 주체 안될땐 표현해야 해

미친 짓들을 위해 미쳐갈땐 건배 해~

 

        To days of inspiration Playing hooky
        Making something out of nothing
        The need to express To communicate
        To going against the grain Going insane Going mad

 

 

뜨거운 노력 집중력 또 추진력과 정력

패기 넘치는 텐션 도전적 패션 원초적 액션

얼굴 찌푸리면 꼰대같으니까 스마일~

 

        To loving tension, no pension To more than one dimension
        To starving for attention Hating convention Hating pretension
        Not to mention, of course Hating dear old Mom and Dad

 

* Hating dear old Mom and Dad : 마크가 자꾸 엄마 전화를 받지 않는 이유? 한국에서는 패륜아가 될까봐 수정했나 봅니다

 

 

넥타이 풀고 숨 쉬고 멍 때리고

놀고 너무 힘들 땐 좀 더 놀고

강요 아닌 선택을 선택할 수 있게

너희가 정한 경계를 뛰어넘기 위해!

La Vie Boheme~


        To riding your bike Midday past the three-piece suits
        To fruits To no absolutes To Absolute
        To choice To The Village Voice To any passing fad
        To being an us, for once Instead of a them

        La vie Bohème

 

* To fruits : 호모섹슈얼을 일컫는 슬랭

* To Absolute : 앞에 나온 불확실한 것-의 반의어이기도 하지만, 보드카 앱솔루트를 의미하기도 한다는군요.

* To The Village Voice : 뉴욕의 로컬 신문. 오늘날 성소수자들의 권리를 강하게 지지.

 

 

순수한 보리로 만든 맥주를 위해

또 요가와 요구르트 쌀 보리를 위해

채찍과 딜도와 카레라이스

이상적인 일상과 마야 안젤루

 

        To hand-crafted beers made in local breweries
        To yoga, to yogurt, to rice and beans and cheese

        To leather, to dildos, to curry vindaloo
        To huevos rancheros and Maya Angelou

 

* 해당 파트의 멜로디 라인을 Sly & The Family Stone의 Everyday People에서 가져옴

* 마야 안젤루 : 흑인 여성 시인이자 인권운동가

* curry vindaloo : 인도식 커리. 원 가사의 흐름은 소수인종과 관련된 키워드인데 번역에서는 대중적인 음식인 카레라이스로 바뀐게 아쉬움.

* huevos rancheros : 멕시코의 흔한 아침식사

 

 

목소리 낼 용기 혁명을 논할 권리 노래하리 춤추리

딸딸이는 어떠리

감성과 지성 독창성을 위해서

손탁손드하임 열정을 위해

 

        Emotion, devotion, to causing a commotion Creation, vacation
        Mucho masturbation
        Compassion, to fashion, to passion When it's new
        To Sontag To Sondheim To anything taboo

 

* 손탁 : 수전 손택. 소설가이자 수필가, 예술평론가, 극작가, 연극연출가, 영화감독, 사회운동가

* 손드하임 : 스티븐 손드하임. 무대음악 및 영화음악 작곡가

* causing a commotion : 당시 LGBT 아이콘이었던 마돈나의 곡

* Mucho masturbation : 이 파트가 mutual maturbation로 들린다는 의견도 있는듯? 해당 의견에 따라 이해해보면 동성간의 삽입없는 성행위로 해석되는데 이 쪽이 좀 더 극에 어울리는 것 같기도 하다.

* To anything taboo : 원곡에서는 '금지된 것들을 위해'라는 가사인데 왜 열정으로 번역되었을까?

 

 

밥 딜런커닝햄 존 케이지

시인과 음악과 무대를 위해!

가르침 깨우침 각성을 위해서

도로시와 토토는 무지개 넘었나 자유를 위해! (왈!)

La Vie Boheme~

 

        Ginsberg, Dylan, Cunningham, and Cage
        Lenny BruceLangston Hughes, To the stage
        To Uta To Buddha Pablo Neruda, too
        Why Dorothy and Toto went over the rainbow To blow off Auntie Em

        La vie Bohème

 

* 밥 딜런 : 미국의 포크 가수이자 작가, 화가. 철학을 담은 가사로 2016년 노벨문학상 수상

* 커닝햄 : 머스 커닝햄. 추상무용의 대가

* 존 케이지 : 전위적인 현대음악가. 4분 33초, 혹은 아주 어지러운.

* 도로시와 토토 : 오즈의 마법사 주인공

* Ginsberg : Allen Ginsberg. 미국의 시인

* Lenny Bruce : 미국의 코미디언

* Langston Hughes : 미국의 흑인 시인, 소설가

* Uta : Uta Hagen. 독일의 여배우. 연기론으로도 유명

* Buddha : 석가모니

* Pablo Neruda : 칠레의 시인, 1971년 노벨문학상 수상

 

 

동성연애 양성연애 이성연애 삼각관계

경계없는 관계 모든 관계를 위해

레드와인 아인슈타인 번스타인 파격적 변신 실험정신 자기혁신

예술을 위해서

 

        Bisexuals, trisexuals, homo sapiens carcinogens,

        hallucinogens, men, Pee-wee Herman
        German wine, turpentineGertrude Stein, AntonioniBertolucciKurosawa
        Carmina Burana

 

* 아인슈타인 : 누구나 아는 그 물리학자. 상대성이론.

* 번스타인 : 레너드 번스타인. 미국의 작곡가이자 지휘자

* carcinogens : 발암원. 인생을 최대한 막장으로 살겠다는 이들의 의지가 드러난다

* hallucinogens : 환각 작용을 일으키는 마약류. 인생을 최대한 막장으로 살겠다는 이들의 의지가 드러난다2

* Pee-wee Herman : 미국의 코미디 캐릭터. 이 역할을 연기한 Paul Reubens는 1991년 성인 영화관에서 자위를 하다가 체포되어 2007년까지 해당 캐릭터를 쉬게 된다.

* turpentine : 테레빈유, 페인트를 희석하는 데 사용

* Gertrude Stein : 유대인 여성 시인이자 소설가. 나치 점령 하의 프랑스에서 생존한 것으로 유명한 레즈비언 작가

* Antonioni : Michelangelo Antonioni. 이탈리아의 영화 감독. 정사 - 밤 - 태양은 외로워 3부작.

* Bertolucci : Bernardo Bertolucci. 이탈리아의 영화 감독. 마지막 황제로 아카데미 9개 부문을 휩씀.

* Kurosawa : Akira Kurosawa. 일본의 영화 감독. 7인의 사무라이.

* Carmina Burana : 남부 독일의 한 수도원에서 발견된 13세기 말의 수사본

 

 

성적인 이성적인 비이성적인 엑스터시

형식 파괴 더 섹스피스톨즈 펑크 락

가식과 위선을 짓밟기 위해

마리화나를 위해

죽이는 섹스 죽이는 애널섹스 뭐든 좋아!

La Vie Boheme~

 

        To apathy, to entropy, to empathy, ecstasy
        Vaclav Havel, The Sex Pistols, 8BC
        To no shame, never playing the Fame Game
        To marijuana
        To sodomy It's between God and me To S & M

        La vie Bohème

 

* 더 섹스피스톨즈 : 영국의 펑크 밴드. 시드 비셔스의 비극. Ever get the feeling you've been cheated?

* Vaclav Havel : 체코의 극작가이자 인권운동가, 대통령.

* 8BC : 미국의 이스트빌리지에 있던 나이트클럽

* It's between God and me : 해석의 여지가 있는 문장인데, 첫번째는 신과 나(=보헤미안) 사이의 아주 친밀하고 즐거운 애정행각(최대한 순화해서 표현했으니 알아서들 해석하시길). 혹은 사회적으로 지탄을 받는 변태적(으로 일컬어지는) 행위들도 신과 나 사이의 문제이니 인간이 함부로 재단할 것이 아니라는 의미. 원 가사를 보고 나면 한국어 가사에서 섹스 섹스를 외치는게 정말 많이 순화한 가사구나 하는 생각이 든다. 일단 신성모독으로 느껴질 수 있는 부분은 모조리 제외했으니.

 

 

 

춤!

턴 돌구 다리 찢구 근육통은 평생 친구

완벽추구 고군분투 살 좀 찌면 괴물취급

 

        To Dance!
        No way to make a living, masochism, pain, perfection
        Muscle spasms, chiropractors, short careers, eating disorders!

 

* No way to make a living : 생계유지가 어렵다는 이 내용이 꼭 들어갔어야 하지 않을까 하는 아쉬움.

* chiropractors : 근육통 약

 

 

영화!

컷! 레디 액션 편집과 편집증

비평 얼평 몸평 비즈니스 상업주의 헐리웃

 

        Film!
        Adventure, tedium, no family, boring locations
        Dark rooms, perfect faces, egos, money, Hollywood and sleaze!

 

 

음악!

내 영혼의 양식 수학적인 배열 규칙

리듬 파워 필링 하모니 피눈물 나는 경쟁

 

        Music!

        Food of love, emotion, mathematics, isolation
        Rhythm, feeling, power, harmony, and heavy competition!

 

* Food of love : 셰익스피어 '십이야'의 '음악이 사랑의 양식이라면 계속 연주해주오'라는 구절에서 차용

* mathematics : 피타고라스 음률에 담긴 수학적 원리

 

 

무정부!

합리적인 궤도 이탈 권력 박탈

문제 제기 반대 시위 무규칙과 무질서

 

        Anarchy!
        Revolution, justice, screaming for solutions

        Forcing changes, Risk, and danger Making noise and making pleas!

 

 

남자 여자 남장여자 여장남자

나를 나를 위해 널 위해, 너와 너, 널 위해

질병과 싸우고 싸우고 싸우며 살아낸 사람들

죄 없는 자가 나와서 내게 돌을 던져라

La Vie Boheme~

 

        To faggots, lezzies, dykes, cross dressers too!
        To me! To me! To me! To you, and you and you, you and you
        To people living with, living with, living with Not dying from disease!

        Let he among us without sin Be the first to condemn
        La vie Bohème

 

* 죄 없는 자가 나와서 내게 돌을 던져라 : 요한복음 7장 8절, 거리의 여인 마리아를 향한 예수님의 쉴드(?)

 

 

비주류의 인간들 모여

비범한 인간들 모여

피가 끓어오르면 힘이 끌어올라

벽을 다 부숴, 다 부숴!!

전쟁의 반대말은 평화가 아니야, 바로 창조!


        Anyone out of the mainstream 
        Is anyone in the mainstream?
        Anyone alive with a sex drive 
        Tear down the wall, aren't we all? 
        The opposite of war isn't peace... It's creation!

 

* 벽을 다 부숴 : 1991년 베를린 장벽의 붕괴. 냉전 이데올로기의 종말

 

 

Viva, La Vie Boheme!

 

 

'Note > 뮤지컬 '렌트'' 카테고리의 다른 글

2020년 뮤지컬 '렌트' 후기 모음  (1) 2023.01.07